sábado 29 de noviembre de 2008

Celtic festivals in Flickr

View most interesting 'celtic festival' photos on Flickriver
View 'celtic festival' photos on Flickriver

jueves 27 de noviembre de 2008

Dancing Willow

  


Dancing Willow es un grupo alemán que interpreta canciones irlandesas.

jueves 20 de noviembre de 2008

Jim Fitzpatrick

Jim Fitzpatrick es un ilustrador irlandés. Puede decirse que es el artista que mejor ha sabido plasmar las antiguas leyendas irlandesas a través de sus dibujos y pinturas, recogiendo los aspectos mágicos y heroicos de la más completa mitología céltica que ha llegado hasta nosotros.

jimfitzpix - View my 'LEGENDS OF IRELAND' set on Flickriver
Sus libros de ilustraciones más importantes, basados ambos en el Lebor Gabála (el Libro de las Invasiones), son THE BOOK OF THE CONQUEST (Paper Tiger), que describe las luchas de los Tuatha Dé Danann contra los Firbolg, y SILVER ARM (Paper Tiger), que es la continuación del anterior, donde los mismos danianos se enfrentan a los fomores.
También tiene un libro recopilatorio, llamado ERINSAGA (Dé Danann Press), donde se recoge lo mejor de su trabajo a lo largo de diez años.

How to swear, insult, cuss and curse in Gàidhlig (Scottish Gaelic)

Gàidhlig (Scottish Gaelic) Swearing English Translation
Tha thu 'nad luid Slut
S e Luid a th'annad Slut
Co-sheòrsach (adj) Gay/lesbian
Co-sheòrsach (masc) Gay/lesbian person
Gille-tòin Gay bloke' (colloq.)
Banas-feise Lesbianism
Co-sheòrsachd Homosexuality (gay & lesbian)
Cleamhnas lom (masc) Unprotected sex
Iarr muin To want a shag
Air muin ri Shagging
Làir A good shag (woman)
Dàirich To fuck (*very* crass term)
Ith bod To give a blowjob' (colloq.)
Obair-shèididh (fem) Blowjob
Piseag (fem) Cunt
Iasg mò do bhriogais One eye trouser snake
Mac an éisg Cum, sperm
Pitean (masc) A fanny
Ith pitean To eat fanny
Smuasaich bod To deep throat
Deoghail bod To suck dick
Fearchas (masc) Manhood
Breall (masc) Glans penis
Burralaich To play rough
Imlich sine To lick a nipple
Seasamh-boid (masc) A hard-on
Tha cliathagan is flashing her boobs
Cìochan corrach Pointy breasts
Beul-maothain Cleavage
Imlich mo fhaighean Lick my cunt
Tha thu 'nad fhaighean You're a cunt
S e faighean a th'annad You're a cunt
Gabhaidh e e 'sa thoin/anns a' thoin He takes it up the ass
Ithidh i strailleanan She's a pussy-eater (lit. She eats Rugs)
Ith mo chac Eat my shit
Sugh mo bhod Suck on my Dick
Aireamh na h-Aoine ort Damn you!
Bigealais Penis, dick, cock
Crann Penis, dick, cock
Crom-odhar Penis, dick, cock
Cliospairneach Penis, dick, cock
Cluigean Penis, dick, cock
Gogan Penis, dick, cock
Bod Penis, dick, cock
Blaigeard Bastard, cunt
Trusdar Bastard, cunt
Broilleach Bosom, tits
Uchd Bosom, tits
Brillean Clitoris
Billean (Pussy) lips
Beacharn Whore
Siursach Whore
Striopach Whore
Comhstach Whore
Druis Whore
Bruchag Slut
Baobh Bitch, old bag
Bugair Bugger
Brod Masturbate
Cach Shit, excrement
Caoch Shit, excrement
Cioch Breast, tit
Ciochean Breasts, tits
Caochan Sheep shit
Cum do theanga ablaich gun fheum Shut up you idiot
Co-sheorsach Homosexual
De do ghnothaich! Mind your own business!
Duille Vagina (lit. leaf)
Druisealachd Randiness, nymphomania
Druisear Pimp, whoremonger
Druiseil Randy, horny
Druisire Lecher
Sean-dhruisire Dirty old man
Deanaibh mi gu cruaidh! Do me hard!
Duin do ghob Shut your mouth
Faighean Vagina
faigh muin Fuck
Rach-air-muin Fuck
Fearas-feise Homosexuality
Galla Bitch
Geobag Vagina
Truiteag Vagina
Ith mo chac! Eat my shit!
Leam-leat Two-faced, double-crossing bastard
Luinnseach mhor Clumsy lump
Lan dhen cac Arrogant, pompous (lit. full of shit)
Leodag Flirt, cockteaser
Luid Trollop, lazy slut
Mas Ass, arse
Mo Chreach! Goddamn! (lit. My ruin)
Noig Anus
Raitse Anus
Pòg mo thòin Kiss my arse
Reipseach Hussy
Sugh mo bhod Suck my dick
Sput a-mach e! Come out with it now, you idiot
Co rinn an samh sin? Who made that smell?
Strapaid Strumpet; a slut
Striopachas Fornication, promiscuity
Sodomach Sodomy
Tha i beag-naire She's got no shame
Thalla gu Taigh na Galla Go to hell (lit. Go to the House of the Bitch)
Tilg a-mach Come, ejaculate.
Tolla-thon Arse, arsehole
Toll-toine Asshole
Thalla 's cagainn bruis Get lost (lit: Away and chew a brush)
Ceann-là Blowjob
Is dòcha an sin nach eil tuiteamas air bith ann? I suppose a ride is out of the question?
Tha mi a' sgaoil am leathar a'faighean ràinig thu a bhàrr I fuck the pussy you come from!
Rach thu agus a' sgaoil am leathar de bhur paithar Go and fuck your sister
Tha thu cho duaichnidh ri èarr àirde de a' coisich deas damh You are as ugly as the north end of a southward traveling ox
Bheir mi araon de do shùilean as na 'n Nach eil deoghaill anns mò ball I will poke both your eyes out with it if you don't suck on it
Deoghail am fallus bhàrr duine mharbh siadha tiadhan Suck the sweat off of a dead mans balls
Tha an h-a-mhàin deoc cò bod nas-fheàrr na bò mhair bò bhràmair The only person who sucks cock better than your mum is your girlfriend

miércoles 19 de noviembre de 2008

Los gálatas

Los gálatas fueron los celtas provenientes de la Galia que en el siglo III aC emigraron hacia oriente; tras pasar por Grecia y ser repelidos por los reyes de Pérgamo Eumenes I y Atalo I, acabaron asentándose en Asia Menor; en la zona de Capadocia (a la que llamaron Galacia), establecieron su capital, Ancyra (actual Ankara). Su nuevo patronímico, gálatas, pasó a la posteridad gracias al Nuevo Testamento, donde está la epístola que San Pablo les dirigió.













Uno de los reyes de Pérgamo que venció a aquellos celtas antes de asentarse en Capadocia, Atalo I de Pérgamo, encargó una escultura, probablemente de bronce, para conmemorar la victoria, aunque al mismo tiempo sirve de homenaje al valor del adversario.

La estatua representa a un celta mortalmente herido, desnudo y sentado sobre su escudo, con el pelo encrespado, un bigote a estilo galo y un torque en el cuello. Esta imagen está en consonancia con muchas de las crónicas que se escribieron sobre los celtas: el torque que distinguía a los miembros de la nobleza, el pelo encalado para aparentar más fiereza o la desnudez en el campo de batalla mencionada por distintos historiadores o cronistas griegos y romanos, como los gestates citados por Julio César. También el detalle de estar sobre el escudo: cuando estaban a punto de morir en una batalla fuera de su patria, se acurrucaban sobre su escudo para no morir en tierra extraña; a algunos personajes importantes los llegaron a devolver a su tribu sobre su escudo tras haber caído en otro país.

martes 18 de noviembre de 2008

Vocabulario básico de gaélico irlandés / 1

El irlandés o gaélico moderno (gaeilge en irlandés) es un idioma hablado como lengua nativa en la isla de Irlanda por cerca de 200.000 personas, predominantemente en las regiones occidentales rurales de la isla. El irlandés era la lengua principal de Irlanda antes de que los ingleses la conquistaran durante la Edad Media. A partir del 1.º de enero de 2007, se incluyó como idioma oficial de trabajo de la Unión Europea.
+ info Wikipedia

domingo 16 de noviembre de 2008

Morgana

La bruja Morgana, también conocida como el hada Morgana, ha sido desde siempre una de las hechiceras más famosas y poderosas de la literatura occidental; siendo para muchos la clara personificación del mal, el odio y la venganza, así como la belleza ardiente, el deseo, la tentación y, por encima de todo, la pasión.

Mujer capaz de convertirse en cualquier animal, persuadir a los mortales mediante la telepatía, ver el futuro e incluso alterarlo, fue la perdición de muchos hombres poderosos como el mítico Arturo Pendragón e incluso Merlín el bardo, el más poderoso de los hechiceros de su tiempo.

Morgana en el ciclo artúrico
En el ciclo artúrico, el hada Morgana es un personaje femenino, a veces presentado por los cristianos como antagonista del Rey Arturo y enemiga de Ginebra. En la Vita Merlini (Vida de Merlín) del siglo XII, se dice que Morgana ("Morgen") es la mayor de nueve hermanas que gobiernan Avalon. Geoffrey de Monmouth habla de Morgana como sanadora y cambiante. Escritores más tardíos como Chrétien de Troyes, basándose en la interpretación de Monmouth, han descrito a Morgana vigilando a Merlín en Ávalon.

En la tradición de los ciclos artúricos, Morgana era la hija de la madre de Arturo, Lady Igraine, y de su primer marido, Gorlois, duque de Cornualles sobrina de Viviana, la Dama del Lago; Arturo, hijo de Igraine y de Uther Pendragon, era, por tanto, su medio hermano. Como mujer celta, Morgana heredó parte de la "magia de la Tierra" de su madre.

Morgana tenía dos hermanas mayores (y era por tanto la menor de tres, y no la mayor de nueve). El trío de hermanas es una fórmulas abundantemente usada en la mitología celta. En La Mort d'Arthur (La muerte de Arturo) y otras fuentes, ella es la infeliz esposa del Rey Urien de Gore, y Owain mab Urien es su hijo, que la detiene cuando, presa de la ira, intenta matar a Urien.
En las interpretaciones cristianas más modernas de la mitología artúrica, Morgana seduce a Arturo y concibe con él al malvado Mordred, aunque originalmente (por ejemplo en La Mort d'Arthur) este papel es asignado a una de sus hermanas. No obstante, en la novela de Marion Zimmer Bradley " Las nieblas de Avalon" , Mordred o Gwydion, es engendrado en Morgana por Arturo bajo la apariencia de el Astado, el Dios, durante los ritos Celtas de Beltane en Avalon.

Diversas fuentes describen a Morgana como discípula de Merlín, y más adelante como su rival; en este papel, el personaje aparece parcialmente superpuesto a "Viviana", una de las figuras que corresponden al nombre de "Dama del Lago".

En algunas leyendas, Morgana intenta conspirar contra Arturo robando Excálibur y dándosela a su amado Accolon para que lo asesine. Arturo mata a Accolon. Morgana, enfurecida, roba la vaina de Excálibur (que hace a Arturo invencible) y la arroja al mar. Despues le manda una capa, aparentemente para reconciliarse, pero el rey la rechaza, salvándose de quemarse, ya que la capa está embrujada. También se le atribuye hacer público el amor de Ginebra por Lancelot ante toda Britania. Después de que Arturo salga a buscar a Lancelot, Mordred quiere casarse con Ginebra. Morgana le advierte de que no es buena idea, pero su hijo la traiciona, expulsándola del castillo. Arrepentida de todo, Morgana se lleva a Arturo, ya medio muerto a la isla de Avalon, junto con Elaine (que se transformó en Ginebra para yacer con Lancelot y engendrar a Galahad) y Viviana (la Dama del Lago, que le dio a Arturo su espada, crió a Lancelot y embrujó a Merlín.). Allí es donde Arturo dormirá por los siglos de los siglos. Esta última historia demuestra que el hada Morgana se comportó así con su hermano, no por maldad, sino porque, de niña, Uther Pendragón la internó en un convento, donde sufrió burlas, humillaciones y latigazos. Eso hizo de ella alguien dedicado a la venganza.
Fuente Wikipedia
Vídeo con imágenes de la serie Merlín. Música de Within Temptation

jueves 13 de noviembre de 2008

Celtic women + Magic Ireland



Celtic%20Woman
Quantcast

Celtic Chill + Irish landscapes



Celtic%20Chill
Quantcast

Fotos de paisajes irlandeses / puedes ver la proyección a pantalla completa
Irish landscapes photos / you can see the slideshow at full screen
© Edward Dullard

martes 4 de noviembre de 2008

RADIO CELTA 2

Radio TRISKEL en Deezer

Enya, Celtas Cortos, Runrig, Alan Stivell, Lluar na Lubre, Lonreena McKennitt, Nightnoise, Dan Ar Braz, Tri Yann, Dagda, Liam O'Flynn, Solas, Clannad, Phil Cunningham, Chiefttains, Carlos Nuñez...

free music

otra radio celta + radio celtiberia

sábado 1 de noviembre de 2008

The Irish Rover

Dos generaciones de grupos irlandeses unidos para interpretar la canción tradicional The Irish Rover.
The Dubliners y The Pogues



The Irish Rover
Traditional

On the fourth of July eighteen hundred and six
We set sail from the sweet cove of Cork
We were sailing away with a cargo of bricks
For the grand city hall in New York
'Twas a wonderful craft, she was rigged fore-and-aft
And oh, how the wild winds drove her.
She'd got several blasts, she'd twenty-seven masts
And we called her the Irish Rover.

We had one million bales of the best Sligo rags
We had two million barrels of stones
We had three million sides of old blind horses hides,
We had four million barrels of bones.
We had five million hogs, we had six million dogs,
Seven million barrels of porter.
We had eight million bails of old nanny goats' tails,
In the hold of the Irish Rover.

There was awl Mickey Coote who played hard on his flute
When the ladies lined up for his set
He was tootin' with skill for each sparkling quadrille
Though the dancers were fluther'd and bet
With his sparse witty talk he was cock of the walk
As he rolled the dames under and over
They all knew at a glance when he took up his stance
And he sailed in the Irish Rover

There was Barney McGee from the banks of the Lee,
There was Hogan from County Tyrone
There was Jimmy McGurk who was scarred stiff of work
And a man from Westmeath called Malone
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
And fighting Bill Tracey from Dover
And your man Mick McCann from the banks of the Bann
Was the skipper of the Irish Rover

We had sailed seven years when the measles broke out
And the ship lost it's way in a fog.
And that whale of the crew was reduced down to two,
Just meself and the captain's old dog.
Then the ship struck a rock, oh Lord what a shock
The bulkhead was turned right over
Turned nine times around, and the poor dog was drowned
I'm the last of the Irish Rover

AMA VERLAG IRISH REEL BOOK

Irish Reel Book

Reels, Marches, Jigs, Flings, Hornpipes, Airs, Polkas, Carolan´s Tunes, Folk Songs

250 irish songs arranged for melody instruments:
flute, violin, banjo, mandolin, guitar and all other melody instruments

Book , 180 Pages, + CD

by Patrick Steinbach (German, English)